Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Frase - Vita quotidiana

Titolo
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Testo
Aggiunto da ceydakaya
Lingua originale: Turco

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Titolo
hi Tom
Traduzione
Inglese

Tradotto da sirinler
Lingua di destinazione: Inglese

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 21 Maggio 2008 20:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Maggio 2008 17:33

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 Maggio 2008 19:23

kfeto
Numero di messaggi: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 Maggio 2008 00:58

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
I have come here because I love you

19 Maggio 2008 16:22

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 Maggio 2008 03:19

katranjyly
Numero di messaggi: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 Maggio 2008 18:01

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 Maggio 2008 18:03

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
It's ok for me Lilian.

21 Maggio 2008 19:38

merdogan
Numero di messaggi: 3769
I agree...

22 Maggio 2008 00:41

katranjyly
Numero di messaggi: 102
yes I'm agree