Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Oración - Cotidiano

Título
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Texto
Propuesto por ceydakaya
Idioma de origen: Turco

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Título
hi Tom
Traducción
Inglés

Traducido por sirinler
Idioma de destino: Inglés

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Mayo 2008 20:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Mayo 2008 17:33

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 Mayo 2008 19:23

kfeto
Cantidad de envíos: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 Mayo 2008 00:58

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
I have come here because I love you

19 Mayo 2008 16:22

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 Mayo 2008 03:19

katranjyly
Cantidad de envíos: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 Mayo 2008 18:01

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 Mayo 2008 18:03

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
It's ok for me Lilian.

21 Mayo 2008 19:38

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I agree...

22 Mayo 2008 00:41

katranjyly
Cantidad de envíos: 102
yes I'm agree