Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Satz - Tägliches Leben

Titel
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Text
Übermittelt von ceydakaya
Herkunftssprache: Türkisch

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Titel
hi Tom
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von sirinler
Zielsprache: Englisch

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 21 Mai 2008 20:09





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 Mai 2008 17:33

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 Mai 2008 19:23

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 Mai 2008 00:58

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
I have come here because I love you

19 Mai 2008 16:22

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 Mai 2008 03:19

katranjyly
Anzahl der Beiträge: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 Mai 2008 18:01

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 Mai 2008 18:03

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
It's ok for me Lilian.

21 Mai 2008 19:38

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I agree...

22 Mai 2008 00:41

katranjyly
Anzahl der Beiträge: 102
yes I'm agree