Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف جملة - حياة يومية

عنوان
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
نص
إقترحت من طرف ceydakaya
لغة مصدر: تركي

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

عنوان
hi Tom
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف sirinler
لغة الهدف: انجليزي

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 نيسان 2008 20:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 نيسان 2008 17:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 نيسان 2008 19:23

kfeto
عدد الرسائل: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 نيسان 2008 00:58

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
I have come here because I love you

19 نيسان 2008 16:22

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 نيسان 2008 03:19

katranjyly
عدد الرسائل: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 نيسان 2008 18:01

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 نيسان 2008 18:03

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
It's ok for me Lilian.

21 نيسان 2008 19:38

merdogan
عدد الرسائل: 3769
I agree...

22 نيسان 2008 00:41

katranjyly
عدد الرسائل: 102
yes I'm agree