Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Sætning - Dagligliv

Titel
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Tekst
Tilmeldt af ceydakaya
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Titel
hi Tom
Oversættelse
Engelsk

Oversat af sirinler
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 Maj 2008 20:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Maj 2008 17:33

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 Maj 2008 19:23

kfeto
Antal indlæg: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 Maj 2008 00:58

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
I have come here because I love you

19 Maj 2008 16:22

merdogan
Antal indlæg: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 Maj 2008 03:19

katranjyly
Antal indlæg: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 Maj 2008 18:01

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 Maj 2008 18:03

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
It's ok for me Lilian.

21 Maj 2008 19:38

merdogan
Antal indlæg: 3769
I agree...

22 Maj 2008 00:41

katranjyly
Antal indlæg: 102
yes I'm agree