Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ラテン語

カテゴリ

タイトル
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
テキスト
kafetzou様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.

タイトル
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
翻訳についてのコメント
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."

Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 5月 8日 08:48





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 7日 02:39

katranjyly
投稿数: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT

2008年 5月 7日 02:14

kafetzou
投稿数: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.

CC: katranjyly

2008年 5月 8日 01:56

sybel
投稿数: 76
Isn't iÅŸin your job?

2008年 5月 8日 08:43

kafetzou
投稿数: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:

The job for which you did not do the apprenticeship, of it you cannot do the "expertship" [that's not a word].