Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsLatijn

Categorie Zin

Titel
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Tekst
Opgestuurd door kafetzou
Uitgangs-taal: Turks

çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.

Titel
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Vertaling
Engels

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Engels

you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Details voor de vertaling
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."

Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 8 mei 2008 08:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 mei 2008 02:39

katranjyly
Aantal berichten: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT

7 mei 2008 02:14

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.

CC: katranjyly

8 mei 2008 01:56

sybel
Aantal berichten: 76
Isn't iÅŸin your job?

8 mei 2008 08:43

kafetzou
Aantal berichten: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:

The job for which you did not do the apprenticeship, of it you cannot do the "expertship" [that's not a word].