Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésLatín

Categoría Oración

Título
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Texto
Propuesto por kafetzou
Idioma de origen: Turco

çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.

Título
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Traducción
Inglés

Traducido por kafetzou
Idioma de destino: Inglés

you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Nota acerca de la traducción
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."

Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Última validación o corrección por kafetzou - 8 Mayo 2008 08:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Mayo 2008 02:39

katranjyly
Cantidad de envíos: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT

7 Mayo 2008 02:14

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.

CC: katranjyly

8 Mayo 2008 01:56

sybel
Cantidad de envíos: 76
Isn't iÅŸin your job?

8 Mayo 2008 08:43

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:

The job for which you did not do the apprenticeship, of it you cannot do the "expertship" [that's not a word].