Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKilatini

Category Sentence

Kichwa
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kafetzou
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.

Kichwa
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Maelezo kwa mfasiri
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."

Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 8 Mei 2008 08:48





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Mei 2008 02:39

katranjyly
Idadi ya ujumbe: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT

7 Mei 2008 02:14

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.

CC: katranjyly

8 Mei 2008 01:56

sybel
Idadi ya ujumbe: 76
Isn't iÅŸin your job?

8 Mei 2008 08:43

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:

The job for which you did not do the apprenticeship, of it you cannot do the "expertship" [that's not a word].