Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-トルコ語 - С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 トルコ語

カテゴリ 詩歌 - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...
テキスト
ppiramit_ist様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Да променим света

С глас ксасив и нежен
от тебе блика свежест.
От музиката ти опиянени
към Най-красивото сме устремени!



От както ти се появи сме жадни за изкуство.
Това е най-вълнуващото чувство!
И както пееш в песента-
с теб ще променим света.


От Таня- горещ почитател на Иван

タイトル
Güzel ve narin sesli, akıyor senden tazelik...
翻訳
トルコ語

FIGEN KIRCI様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Değiştirelim Dünyayı

Güzel ve narin sesli,
akıyor senden tazelik.
Müziğinden sarhoş olduk,
hevesle en güzele doğru yöneldik!

Sen ortaya çıktığından beri sanat için susadık.
Bu en heyecan verici duygudur!
Ve şarkında dediğin gibi-
Seninle değiştireceğiz Dünyayı!

Tanya'dan - İvan'ın ateşli hayranı


翻訳についてのコメント
Şiirin ruh ve anlamını olduğu gibi vermeye özen gösterdim :)
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 4月 23日 14:58