Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Musica francesa de alain barrieri

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
Musica francesa de alain barrieri
翻訳してほしいドキュメント
Mavie様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Ma vie
J'en ai vu des amants
Ma vie
L'amour ça frout le camp
Je sais
On dit que ça revient
Ma vie
Mais c'est long le chemin.
Ma vie
J'en ai lu des toujours
Ma vie
J'en ai vu de beaux jours
Je sais
Et j'y reviens toujours
Je sais
Je crois trop en l'amour.
Ma vie
J'en ai vu des amants
Ma vie
L'amour ça frout le camp
Je sais
On dit que ça revient
Ma vie
Mais c'est long le chemin
Ma vie
Qu'il est long le chemin !
翻訳についてのコメント
não tem palavras ambiguas
2008年 3月 9日 00:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 14日 20:49

Mavie
投稿数: 3
Gostaria de saber se realmente esta tradução esta coerente.
aguardo respostas
Mavie

2008年 3月 14日 22:20

thathavieira
投稿数: 2247
Oi Mavie, a sua tradução já foi aceita por um especialista, então deve estar coerente.

Existe algo que não compreende? Ou Algo estranho na tradução?

Abraços,
Thaís.

2008年 3月 17日 23:55

Mavie
投稿数: 3
sIM, PARECE QUE A TRADUÇÃ NÃO FAZ MUITO SENTIDO.
ACHO QUE A TRADUÇÃO TA MUITO AO PÉ DA LETRA

2008年 3月 18日 03:04

thathavieira
投稿数: 2247
Talvez só pareça mesmo literal, pois ela foi aceita por um dos especialistas que conhecem o idioma francês.

Já que ela já foi aceita, deve estar correta sim.
Espero ter ajudado, abraços!