Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - Musica francesa de alain barrieri

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Musica francesa de alain barrieri
tekstur at umseta
Framborið av Mavie
Uppruna mál: Franskt

Ma vie
J'en ai vu des amants
Ma vie
L'amour ça frout le camp
Je sais
On dit que ça revient
Ma vie
Mais c'est long le chemin.
Ma vie
J'en ai lu des toujours
Ma vie
J'en ai vu de beaux jours
Je sais
Et j'y reviens toujours
Je sais
Je crois trop en l'amour.
Ma vie
J'en ai vu des amants
Ma vie
L'amour ça frout le camp
Je sais
On dit que ça revient
Ma vie
Mais c'est long le chemin
Ma vie
Qu'il est long le chemin !
Viðmerking um umsetingina
não tem palavras ambiguas
9 Mars 2008 00:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Mars 2008 20:49

Mavie
Tal av boðum: 3
Gostaria de saber se realmente esta tradução esta coerente.
aguardo respostas
Mavie

14 Mars 2008 22:20

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Oi Mavie, a sua tradução já foi aceita por um especialista, então deve estar coerente.

Existe algo que não compreende? Ou Algo estranho na tradução?

Abraços,
Thaís.

17 Mars 2008 23:55

Mavie
Tal av boðum: 3
sIM, PARECE QUE A TRADUÇÃ NÃO FAZ MUITO SENTIDO.
ACHO QUE A TRADUÇÃO TA MUITO AO PÉ DA LETRA

18 Mars 2008 03:04

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Talvez só pareça mesmo literal, pois ela foi aceita por um dos especialistas que conhecem o idioma francês.

Já que ela já foi aceita, deve estar correta sim.
Espero ter ajudado, abraços!