Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ドイツ語 - That [is], as had heard the noble count named Gómez

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 ギリシャ語ドイツ語

カテゴリ 文 - 科学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
That [is], as had heard the noble count named Gómez
テキスト
chulozrh様が投稿しました
原稿の言語: 英語 goncin様が翻訳しました

That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
翻訳についてのコメント
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).

タイトル
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
翻訳
ドイツ語

HansHeineken様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 8日 21:50