Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Nemacki - That [is], as had heard the noble count named Gómez

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiGrckiNemacki

Kategorija Rečenica - Nauka

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
That [is], as had heard the noble count named Gómez
Tekst
Podnet od chulozrh
Izvorni jezik: Engleski Preveo goncin

That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
Napomene o prevodu
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).

Natpis
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
Prevod
Nemacki

Preveo HansHeineken
Željeni jezik: Nemacki

Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
Poslednja provera i obrada od Bhatarsaigh - 8 Mart 2008 21:50