Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-巴西葡萄牙语 - o camilla sov en natt med mig.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语巴西葡萄牙语英语巴西葡萄牙语波兰语英语意大利语

讨论区 歌曲

标题
o camilla sov en natt med mig.
正文
提交 Laura90
源语言: 瑞典语

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
给这篇翻译加备注
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

标题
e Camilla, durma uma noite comigo
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 casper tavernello
目的语言: 巴西葡萄牙语

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
给这篇翻译加备注
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
Angelus认可或编辑 - 2007年 十一月 23日 04:47





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 11日 22:05

Tjäder
文章总计: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

2008年 一月 11日 22:11

casper tavernello
文章总计: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.