Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Brasilianisches Portugiesisch - o camilla sov en natt med mig.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischBrasilianisches PortugiesischEnglischBrasilianisches PortugiesischPolnischEnglischItalienisch

Kategorie Lied

Titel
o camilla sov en natt med mig.
Text
Übermittelt von Laura90
Herkunftssprache: Schwedisch

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
Bemerkungen zur Übersetzung
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

Titel
e Camilla, durma uma noite comigo
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
Bemerkungen zur Übersetzung
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Angelus - 23 November 2007 04:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Januar 2008 22:05

Tjäder
Anzahl der Beiträge: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

11 Januar 2008 22:11

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.