Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Португалски Бразилски - o camilla sov en natt med mig.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishПортугалски БразилскиАнглийскиПортугалски БразилскиПолскиАнглийскиИталиански

Категория Песен

Заглавие
o camilla sov en natt med mig.
Текст
Предоставено от Laura90
Език, от който се превежда: Swedish

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
Забележки за превода
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

Заглавие
e Camilla, durma uma noite comigo
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Португалски Бразилски

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
Забележки за превода
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
За последен път се одобри от Angelus - 23 Ноември 2007 04:47





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Януари 2008 22:05

Tjäder
Общо мнения: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

11 Януари 2008 22:11

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.