Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - aÅŸkımı usandırma ya sev ya terket

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语法语西班牙语意大利语德语

讨论区 句子

标题
aşkımı usandırma ya sev ya terket
正文
提交 ilknur_akm
源语言: 土耳其语

aşkımı usandırma ya sev ya terket

标题
Don't weary
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

Don't weary my love, either love or go away.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十二月 4日 18:07





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 4日 11:58

lilian canale
文章总计: 14972
Are you sure it's "weary"?

2008年 十二月 4日 12:11

merdogan
文章总计: 3769
is "to bore" more better?

2008年 十二月 4日 12:18

lilian canale
文章总计: 14972
Perhaps: "Don't be boring (tiring), my love..."

And....it's not "more better", it's just "better"

2008年 十二月 4日 12:22

merdogan
文章总计: 3769
He/she wants to say " Don't be tiring (for) my love"

2008年 十二月 4日 12:27

lilian canale
文章总计: 14972
"Don't strain my love"

strain = put too much pressure (force to the limit)

2008年 十二月 4日 15:30

merdogan
文章总计: 3769
"Don't be tiresome (for) my love"
What do you say?

2008年 十二月 4日 17:36

handyy
文章总计: 2118
Your translation is absolutely correct. It says "Don't tire my love out/make my love tired". I think no alternative is needed here, "weary" gives the correct meaning.

2008年 十二月 4日 23:19

merdogan
文章总计: 3769
thanks handyy...