Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-巴西葡萄牙语 - "I saw you in the scrap of Kadam. What do you...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语

标题
"I saw you in the scrap of Kadam. What do you...
正文
提交 dani marques
源语言: 英语

"I saw you in the scrap of Kadam. What do you think about my country? I love my country very much, the landscape and the people here...
I hope you will love Vietnam too. Make friends, OK?"

标题
Vi você no "scrap" do Kadam. O que você...
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 IhanaRasmusSuomi
目的语言: 巴西葡萄牙语

Vi você no "scrap" do Kadam. O que você pensa a respeito do meu país? Eu amo muito o meu país, a paisagem e as pessoas aqui...
Espero que venha a amar o Vietnã também. Faça amizades, OK?
goncin认可或编辑 - 2008年 九月 8日 12:01





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 5日 19:48

goncin
文章总计: 3706
Ihana,

Bom trabalho, mas:

1) o/a: traduções alternativas devem ser mencionadas no campo de comentários. Assim, ficaria "Eu o vi.." no campo de traduções, e no comentário "Alternativa: "Eu a vi..".

2) "Make friends" está no imperativo. Portanto, "Faça amigos" (ou, mais naturalmente: 'Faça amizades').

Atenciosamente,

2008年 九月 8日 01:22

IhanaRasmusSuomi
文章总计: 2
muito obrigado(a).

beijo!

2008年 九月 8日 04:47

lilian canale
文章总计: 14972
"O que você pensa a respeito do meu país?"

Embora perfeita gramaticalmente, não me parece a frase mais comum de se ouvir. Levando em conta a informalidade do texto...
"O que você acha do meu pais?" acho que seria mais natural.

"a paisagem", eu colocaria em plural, já que são muitas paisagens, não uma em particular. Mas isso é uma sugestão apenas.