Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Presente de Deus. Razão da minha vida.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语日语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

标题
Presente de Deus. Razão da minha vida.
正文
提交 Jorge Fonseca
源语言: 巴西葡萄牙语

Presente de Deus. Razão da minha vida.
给这篇翻译加备注
Essa uma declaração de amor aos meus filhos. Que desejo transformar em tattoagem.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
God's gift
翻译
英语

翻译 Angelus
目的语言: 英语

God's gift. The reason for my life.
dramati认可或编辑 - 2008年 二月 2日 16:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 31日 20:15

dramati
文章总计: 972
This is a little hard to bring over to English. "God's gift. The reason for my life." might work in English.

2008年 一月 31日 20:18

Angelus
文章总计: 1227
I think so dramati. He says in the remarks field that is addressed to his children.
So they are the reason of his life.

Thanks

2008年 一月 31日 22:21

dramati
文章总计: 972
So, lets make it "the reason for my life". Ok?

2008年 一月 31日 22:21

dramati
文章总计: 972
So, lets make it "the reason for my life". Ok? You can't say the reason of my life here.

2008年 一月 31日 22:25

dramati
文章总计: 972
You could also say: "my life's reason" but it is still a bit unclear. "This is what I live for." would also work given that they are his children. But in any event, "the reason of my life" is your worse choice. I suggest you think about it and do an edit.

2008年 二月 1日 01:04

lilutz
文章总计: 63
God's gift - I don't think capital letter is necessary...

2008年 二月 1日 05:15

dramati
文章总计: 972
Well, it may be necessary unless you don't mean a specific God, in which case you would say god...but if a specific God was intended, it would be with a capital letter like any proper noun. So which one was it? The real one or just any old non specific god who doesn't exist?

2008年 二月 1日 05:21

dramati
文章总计: 972
Hey gang...I don't care if every one of you vote for "The reason of my life", it is not correct English and I will not validate it...in fact, if I don't get something real I will reject it.

Best,

David

2008年 二月 2日 04:02

kafetzou
文章总计: 7963
I agree with David. "The reason of my life" is NOT correct in English. If there's some reason why you don't like "The reason for my life", you could use "My reason for living".

2008年 二月 2日 04:03

kafetzou
文章总计: 7963
BTW, lilutz was saying that it's not necessary to capitalize "gift", and I agree.

2008年 二月 2日 04:06

Angelus
文章总计: 1227
Edited with your suggestions

Thank you!