Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Давньоєврейська - I have died to myself and I live for you. I've...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаДавньоєврейська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
I have died to myself and I live for you. I've...
Текст
Публікацію зроблено Габриела
Мова оригіналу: Англійська

I have died to myself and I live for you.

I've disappeared from myself and my attributes,

I am present only for you.

I've forgotten all my learnings,

but from knowing you I've become a scholar.

I've lost all my strength, but from your power I am able.

I love myself...I love you.

I love you...I love myself.

Заголовок
מתתי לעצמי ואני חיה למענך.
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено sweet.teva
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

מתתי לעצמי ואני חיה למענך.
אבדתי לעצמי ולתכונותיי,
אני נוכחת רק למענך.
שכחתי את כל לימודיי,
אך היכרותי עמך הפכה אותי למלומדת.
איבדתי את כל כוחי, אך מחוזקך אני כשירה.
אני אוהבת את עצמי... אני אוהבת אותך.
אני אוהבת אותך... אני אוהבת את עצמי.
Пояснення стосовно перекладу
In Hebrew it's a woman addressing a man while in English it can be a man addressing a woman etc.
Затверджено ahikamr - 31 Серпня 2007 03:11