Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Текст
Публікацію зроблено zarry_1D
Мова оригіналу: Турецька

Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Пояснення стосовно перекладу
ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tşk ederim

Заголовок
I can love you till the end...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська

I can love you till the end of my life, for that matter.
Затверджено Lein - 11 Лютого 2013 14:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Лютого 2013 13:00

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough?

11 Лютого 2013 14:55

Lein
Кількість повідомлень: 3389
There is a small difference in meaning:

I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.

for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural.