Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Teksti
Lähettäjä zarry_1D
Alkuperäinen kieli: Turkki

Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Huomioita käännöksestä
ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tşk ederim

Otsikko
I can love you till the end...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

I can love you till the end of my life, for that matter.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 11 Helmikuu 2013 14:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Helmikuu 2013 13:00

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough?

11 Helmikuu 2013 14:55

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
There is a small difference in meaning:

I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.

for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural.