Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - I was just wondering if you had had the chance to...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
I was just wondering if you had had the chance to...
Текст
Публікацію зроблено oyleboyle
Мова оригіналу: Англійська

I was just wondering if u had had the chance to write me if not dont worry I'll write to u first

Заголовок
Merak ettiÄŸim ÅŸey...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Sadece bana yazma şansının olup olmadığını merak ediyordum. Eğer yoksa, dert etme*, önce ben sana yazarım.
Пояснення стосовно перекладу
*'dont worry'=> merak etme, endişelenme, üzülme
Затверджено FIGEN KIRCI - 13 Жовтня 2012 18:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Жовтня 2012 19:37

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Merhaba merdogan Hocam,

yazacağım--> yazarım

11 Жовтня 2012 22:41

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Merhaba,
It is "I'll.."

12 Жовтня 2012 13:58

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Şöyle düşünün; mesela "kapıya ben bakarım" (I'll answer the door). "Kapıya ben bakacağım" dendiğinde ben bundan kişinin kararlı olduğunu anlıyorum. Örneğin iki küçük kardeşin kapıyı açmak için inatlaşması bu duruma tam uyuyor.

A: Kapıya ben bakacağım.
B: Hayır ben bakacağım.

Ama burada bu söz konusu değil (eğer sen bana yazamazsan, ben sana yazarım). O yüzden "önce ben sana yazacağım" bana tuhaf geldi.

12 Жовтня 2012 14:01

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Merhabalar,

Bu çeviriyle ilgilenir misiniz?

CC: FIGEN KIRCI Bilge Ertan

12 Жовтня 2012 23:05

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
))

13 Жовтня 2012 13:39

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ikinize de merhaba!

evet,'I'll write' burada 'yazarım' olmalı.

'will'in bildigimiz klasik gelecek zaman disindaki kullanimlardan bir tanesi.
karsı tarafa bir sey teklif eden, soz veren, biri de sartli olmak uzere ornekler vereyim:

A: I have a bad headache. (Çok kötü başım ağrıyor.)
B: Oh, I will bring you an asprine, then. (Ah, öyleyse sana bir asprin getireyim.)

- I will call you when I arrive. (Varınca seni ararım.)

-If he won't come with me, I'll go alone.(Benimle gelmezse, ben yalniz giderim.)

=====================================

bunun disinda, 'merak etme' nin ustuste kullanimini onlemek icin, 'don't worry' yi mesela 'endiselenme' seklinde ifade etmeyi oneririm (aciklamalara not etmek sartiyla).
siz ne dersiniz?

13 Жовтня 2012 17:51

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Teşekkürler bu aydınlatıcı bilgiler için. 'Don't worry' kısmında size katılıyor. Hatta 'dert değil' de denilebilir. Neyse fazla derinlere inmeden iyisimi siz onaylayıverin.

13 Жовтня 2012 18:07

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
??

13 Жовтня 2012 18:15

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
done