Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - I was just wondering if you had had the chance to...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I was just wondering if you had had the chance to...
Teksti
Lähettäjä oyleboyle
Alkuperäinen kieli: Englanti

I was just wondering if u had had the chance to write me if not dont worry I'll write to u first

Otsikko
Merak ettiÄŸim ÅŸey...
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Sadece bana yazma şansının olup olmadığını merak ediyordum. Eğer yoksa, dert etme*, önce ben sana yazarım.
Huomioita käännöksestä
*'dont worry'=> merak etme, endişelenme, üzülme
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 13 Lokakuu 2012 18:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Lokakuu 2012 19:37

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Merhaba merdogan Hocam,

yazacağım--> yazarım

11 Lokakuu 2012 22:41

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Merhaba,
It is "I'll.."

12 Lokakuu 2012 13:58

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Şöyle düşünün; mesela "kapıya ben bakarım" (I'll answer the door). "Kapıya ben bakacağım" dendiğinde ben bundan kişinin kararlı olduğunu anlıyorum. Örneğin iki küçük kardeşin kapıyı açmak için inatlaşması bu duruma tam uyuyor.

A: Kapıya ben bakacağım.
B: Hayır ben bakacağım.

Ama burada bu söz konusu değil (eğer sen bana yazamazsan, ben sana yazarım). O yüzden "önce ben sana yazacağım" bana tuhaf geldi.

12 Lokakuu 2012 14:01

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Merhabalar,

Bu çeviriyle ilgilenir misiniz?

CC: FIGEN KIRCI Bilge Ertan

12 Lokakuu 2012 23:05

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
))

13 Lokakuu 2012 13:39

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ikinize de merhaba!

evet,'I'll write' burada 'yazarım' olmalı.

'will'in bildigimiz klasik gelecek zaman disindaki kullanimlardan bir tanesi.
karsı tarafa bir sey teklif eden, soz veren, biri de sartli olmak uzere ornekler vereyim:

A: I have a bad headache. (Çok kötü başım ağrıyor.)
B: Oh, I will bring you an asprine, then. (Ah, öyleyse sana bir asprin getireyim.)

- I will call you when I arrive. (Varınca seni ararım.)

-If he won't come with me, I'll go alone.(Benimle gelmezse, ben yalniz giderim.)

=====================================

bunun disinda, 'merak etme' nin ustuste kullanimini onlemek icin, 'don't worry' yi mesela 'endiselenme' seklinde ifade etmeyi oneririm (aciklamalara not etmek sartiyla).
siz ne dersiniz?

13 Lokakuu 2012 17:51

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Teşekkürler bu aydınlatıcı bilgiler için. 'Don't worry' kısmında size katılıyor. Hatta 'dert değil' de denilebilir. Neyse fazla derinlere inmeden iyisimi siz onaylayıverin.

13 Lokakuu 2012 18:07

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
??

13 Lokakuu 2012 18:15

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
done