Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - I was just wondering if you had had the chance to...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
I was just wondering if you had had the chance to...
हरफ
oyleboyleद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I was just wondering if u had had the chance to write me if not dont worry I'll write to u first

शीर्षक
Merak ettiÄŸim ÅŸey...
अनुबाद
तुर्केली

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Sadece bana yazma şansının olup olmadığını merak ediyordum. Eğer yoksa, dert etme*, önce ben sana yazarım.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
*'dont worry'=> merak etme, endişelenme, üzülme
Validated by FIGEN KIRCI - 2012年 अक्टोबर 13日 18:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अक्टोबर 11日 19:37

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Merhaba merdogan Hocam,

yazacağım--> yazarım

2012年 अक्टोबर 11日 22:41

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Merhaba,
It is "I'll.."

2012年 अक्टोबर 12日 13:58

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Şöyle düşünün; mesela "kapıya ben bakarım" (I'll answer the door). "Kapıya ben bakacağım" dendiğinde ben bundan kişinin kararlı olduğunu anlıyorum. Örneğin iki küçük kardeşin kapıyı açmak için inatlaşması bu duruma tam uyuyor.

A: Kapıya ben bakacağım.
B: Hayır ben bakacağım.

Ama burada bu söz konusu değil (eğer sen bana yazamazsan, ben sana yazarım). O yüzden "önce ben sana yazacağım" bana tuhaf geldi.

2012年 अक्टोबर 12日 14:01

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Merhabalar,

Bu çeviriyle ilgilenir misiniz?

CC: FIGEN KIRCI Bilge Ertan

2012年 अक्टोबर 12日 23:05

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
))

2012年 अक्टोबर 13日 13:39

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
ikinize de merhaba!

evet,'I'll write' burada 'yazarım' olmalı.

'will'in bildigimiz klasik gelecek zaman disindaki kullanimlardan bir tanesi.
karsı tarafa bir sey teklif eden, soz veren, biri de sartli olmak uzere ornekler vereyim:

A: I have a bad headache. (Çok kötü başım ağrıyor.)
B: Oh, I will bring you an asprine, then. (Ah, öyleyse sana bir asprin getireyim.)

- I will call you when I arrive. (Varınca seni ararım.)

-If he won't come with me, I'll go alone.(Benimle gelmezse, ben yalniz giderim.)

=====================================

bunun disinda, 'merak etme' nin ustuste kullanimini onlemek icin, 'don't worry' yi mesela 'endiselenme' seklinde ifade etmeyi oneririm (aciklamalara not etmek sartiyla).
siz ne dersiniz?

2012年 अक्टोबर 13日 17:51

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Teşekkürler bu aydınlatıcı bilgiler için. 'Don't worry' kısmında size katılıyor. Hatta 'dert değil' de denilebilir. Neyse fazla derinlere inmeden iyisimi siz onaylayıverin.

2012年 अक्टोबर 13日 18:07

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
??

2012年 अक्टोबर 13日 18:15

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
done