Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - I was just wondering if you had had the chance to...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
I was just wondering if you had had the chance to...
Text
Übermittelt von oyleboyle
Herkunftssprache: Englisch

I was just wondering if u had had the chance to write me if not dont worry I'll write to u first

Titel
Merak ettiÄŸim ÅŸey...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Türkisch

Sadece bana yazma şansının olup olmadığını merak ediyordum. Eğer yoksa, dert etme*, önce ben sana yazarım.
Bemerkungen zur Übersetzung
*'dont worry'=> merak etme, endişelenme, üzülme
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 13 Oktober 2012 18:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Oktober 2012 19:37

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Merhaba merdogan Hocam,

yazacağım--> yazarım

11 Oktober 2012 22:41

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Merhaba,
It is "I'll.."

12 Oktober 2012 13:58

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Şöyle düşünün; mesela "kapıya ben bakarım" (I'll answer the door). "Kapıya ben bakacağım" dendiğinde ben bundan kişinin kararlı olduğunu anlıyorum. Örneğin iki küçük kardeşin kapıyı açmak için inatlaşması bu duruma tam uyuyor.

A: Kapıya ben bakacağım.
B: Hayır ben bakacağım.

Ama burada bu söz konusu değil (eğer sen bana yazamazsan, ben sana yazarım). O yüzden "önce ben sana yazacağım" bana tuhaf geldi.

12 Oktober 2012 14:01

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Merhabalar,

Bu çeviriyle ilgilenir misiniz?

CC: FIGEN KIRCI Bilge Ertan

12 Oktober 2012 23:05

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
))

13 Oktober 2012 13:39

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
ikinize de merhaba!

evet,'I'll write' burada 'yazarım' olmalı.

'will'in bildigimiz klasik gelecek zaman disindaki kullanimlardan bir tanesi.
karsı tarafa bir sey teklif eden, soz veren, biri de sartli olmak uzere ornekler vereyim:

A: I have a bad headache. (Çok kötü başım ağrıyor.)
B: Oh, I will bring you an asprine, then. (Ah, öyleyse sana bir asprin getireyim.)

- I will call you when I arrive. (Varınca seni ararım.)

-If he won't come with me, I'll go alone.(Benimle gelmezse, ben yalniz giderim.)

=====================================

bunun disinda, 'merak etme' nin ustuste kullanimini onlemek icin, 'don't worry' yi mesela 'endiselenme' seklinde ifade etmeyi oneririm (aciklamalara not etmek sartiyla).
siz ne dersiniz?

13 Oktober 2012 17:51

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Teşekkürler bu aydınlatıcı bilgiler için. 'Don't worry' kısmında size katılıyor. Hatta 'dert değil' de denilebilir. Neyse fazla derinlere inmeden iyisimi siz onaylayıverin.

13 Oktober 2012 18:07

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
??

13 Oktober 2012 18:15

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
done