Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Давньоєврейська - "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаДавньоєврейська

Категорія Вислів

Заголовок
"León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
Текст
Публікацію зроблено figun
Мова оригіналу: Іспанська

"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
Пояснення стосовно перекладу
male speaking

Заголовок
ארי האל
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено milkman
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

ארי האל,
אני מודה לך על הכל.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Lilian Canale:
"Lion of God,
I thank you for everything."

Затверджено milkman - 18 Квітня 2009 05:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Квітня 2009 23:00

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello Lilian, is this a name at first line, and if yes, should we abbreviate it?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

10 Квітня 2009 23:03

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I don't think so. According to what we agreed about names of personalities, characters, etc I think we can accept it
That's like saying: Holy Mary
Just a way to call (address) God.

10 Квітня 2009 23:15

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Ok (I didn't see the one you removed before posting here, or I wouldn't have posted)

10 Квітня 2009 23:30

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
<Bridge>

"Lion of God,
I thank you for everything."

CC: milkman