Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -عبري - "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ عبري

صنف تعبير

عنوان
"León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
نص
إقترحت من طرف figun
لغة مصدر: إسبانيّ

"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
ملاحظات حول الترجمة
male speaking

عنوان
ארי האל
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف milkman
لغة الهدف: عبري

ארי האל,
אני מודה לך על הכל.
ملاحظات حول الترجمة
Bridge by Lilian Canale:
"Lion of God,
I thank you for everything."

آخر تصديق أو تحرير من طرف milkman - 18 أفريل 2009 05:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أفريل 2009 23:00

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello Lilian, is this a name at first line, and if yes, should we abbreviate it?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

10 أفريل 2009 23:03

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I don't think so. According to what we agreed about names of personalities, characters, etc I think we can accept it
That's like saying: Holy Mary
Just a way to call (address) God.

10 أفريل 2009 23:15

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Ok (I didn't see the one you removed before posting here, or I wouldn't have posted)

10 أفريل 2009 23:30

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
<Bridge>

"Lion of God,
I thank you for everything."

CC: milkman