Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ヘブライ語 - "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ヘブライ語

カテゴリ 表現

タイトル
"León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
テキスト
figun様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
翻訳についてのコメント
male speaking

タイトル
ארי האל
翻訳
ヘブライ語

milkman様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

ארי האל,
אני מודה לך על הכל.
翻訳についてのコメント
Bridge by Lilian Canale:
"Lion of God,
I thank you for everything."

最終承認・編集者 milkman - 2009年 4月 18日 05:21





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 10日 23:00

Francky5591
投稿数: 12396
Hello Lilian, is this a name at first line, and if yes, should we abbreviate it?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

2009年 4月 10日 23:03

lilian canale
投稿数: 14972
I don't think so. According to what we agreed about names of personalities, characters, etc I think we can accept it
That's like saying: Holy Mary
Just a way to call (address) God.

2009年 4月 10日 23:15

Francky5591
投稿数: 12396
Ok (I didn't see the one you removed before posting here, or I wouldn't have posted)

2009年 4月 10日 23:30

lilian canale
投稿数: 14972
<Bridge>

"Lion of God,
I thank you for everything."

CC: milkman