Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Португальська - А Ñ‚Ñ‹ умная

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаПортугальська

Категорія Нелітературна мова - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
А ты умная
Текст
Публікацію зроблено nusyakrasotusya
Мова оригіналу: Російська

А ты умная

Заголовок
és mesmo intellegente
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Guzel_R
Мова, якою перекладати: Португальська

és mesmo inteligente
Затверджено Sweet Dreams - 24 Березня 2009 14:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Лютого 2009 13:06

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Does it mean "you are intelligent"?


Guzel, a tradução é estás ou és? Há línguas em que esses dois verbos são só um. Eu não consigo perceber através da ponte.

CC: Garret

22 Лютого 2009 14:06

Allochka
Кількість повідомлень: 85
:-)
Умным можно быть, а не находиться.

Чтобы передать все эмоции фразы, должно быть так: és mesmo inteligente!

22 Лютого 2009 14:14

Allochka
Кількість повідомлень: 85
To: Sweet Dreams
Na nossa língua acabamos por não usar quase nenhum deles: nem "estar", nem "ser".
Por exemplo:
eu sou ucranina = ya - ukrainka(subst.fem.).

O travessão substitua o verbo.

Eu estou cansada = ya ustavshaya.
Eu sou inteligente = ya umnaja(adj.fem.).
Eu deixei a minha opinião acerca de tradução, quer dizer: a minha versão.