Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -برتغاليّ - А Ñ‚Ñ‹ умная

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ برتغاليّ

صنف عاميّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
А ты умная
نص
إقترحت من طرف nusyakrasotusya
لغة مصدر: روسيّ

А ты умная

عنوان
és mesmo intellegente
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف Guzel_R
لغة الهدف: برتغاليّ

és mesmo inteligente
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 24 أذار 2009 14:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 شباط 2009 13:06

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Does it mean "you are intelligent"?


Guzel, a tradução é estás ou és? Há línguas em que esses dois verbos são só um. Eu não consigo perceber através da ponte.

CC: Garret

22 شباط 2009 14:06

Allochka
عدد الرسائل: 85
:-)
Умным можно быть, а не находиться.

Чтобы передать все эмоции фразы, должно быть так: és mesmo inteligente!

22 شباط 2009 14:14

Allochka
عدد الرسائل: 85
To: Sweet Dreams
Na nossa língua acabamos por não usar quase nenhum deles: nem "estar", nem "ser".
Por exemplo:
eu sou ucranina = ya - ukrainka(subst.fem.).

O travessão substitua o verbo.

Eu estou cansada = ya ustavshaya.
Eu sou inteligente = ya umnaja(adj.fem.).
Eu deixei a minha opinião acerca de tradução, quer dizer: a minha versão.