Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Onde o amor está presente, a vida é plena.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЛатинськаПортугальська (Бразилія)ІспанськаФранцузькаІталійськаНімецька

Заголовок
Onde o amor está presente, a vida é plena.
Текст
Публікацію зроблено Black_swan85
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено casper tavernello

Onde o amor está presente, a vida é plena.

Заголовок
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
Пояснення стосовно перекладу
gegenwärtig = zugegen. aber ok so.
Затверджено italo07 - 5 Листопада 2008 10:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Листопада 2008 21:54

italo07
Кількість повідомлень: 1474
"gegenwärtig" statt "zugegen"

3 Листопада 2008 19:10

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Wo es die Liebe gibt.....