Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Onde o amor está presente, a vida é plena.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ラテン語ブラジルのポルトガル語スペイン語フランス語イタリア語ドイツ語

タイトル
Onde o amor está presente, a vida é plena.
テキスト
Black_swan85様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語 casper tavernello様が翻訳しました

Onde o amor está presente, a vida é plena.

タイトル
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
翻訳についてのコメント
gegenwärtig = zugegen. aber ok so.
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 11月 5日 10:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 2日 21:54

italo07
投稿数: 1474
"gegenwärtig" statt "zugegen"

2008年 11月 3日 19:10

merdogan
投稿数: 3769
Wo es die Liebe gibt.....