Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Болгарська - "Men fear thought as they fear nothing else"

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаБолгарська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
"Men fear thought as they fear nothing else"
Текст
Публікацію зроблено casiopeq
Мова оригіналу: Англійська

"Men fear thought as they fear nothing else on earth -- more than ruin -- more even than death.... Thought is subversive and revolutionary, destructive and terrible, thought is merciless to privilege, established institutions, and comfortable habit. Thought looks into the pit of hell and is not afraid. Thought is great and swift and free, the light of the world, and the chief glory of man."

Заголовок
"Хората се страхуват от мисленето, както от никое"
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено Grimoire
Мова, якою перекладати: Болгарська

"Хората се страхуват от мисленето, както от никое друго нещо на света - повече, отколкото от разрухата, повече дори отколкото се страхуват от смъртта... Мисълта е пагубна и революционна, унищожителна и ужасна, мисълта е безмилостна спрямо привилегията, утвърдените институции и удобните навици. Мисълта надзърта в адската бездна и не се страхува. Мисълта е велика, бърза и свободна, светлината на света и най-големият триумф на хората."
Затверджено ViaLuminosa - 20 Жовтня 2008 10:21