Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Bugarski - "Men fear thought as they fear nothing else"

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiBugarski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
"Men fear thought as they fear nothing else"
Tekst
Poslao casiopeq
Izvorni jezik: Engleski

"Men fear thought as they fear nothing else on earth -- more than ruin -- more even than death.... Thought is subversive and revolutionary, destructive and terrible, thought is merciless to privilege, established institutions, and comfortable habit. Thought looks into the pit of hell and is not afraid. Thought is great and swift and free, the light of the world, and the chief glory of man."

Naslov
"Хората се страхуват от мисленето, както от никое"
Prevođenje
Bugarski

Preveo Grimoire
Ciljni jezik: Bugarski

"Хората се страхуват от мисленето, както от никое друго нещо на света - повече, отколкото от разрухата, повече дори отколкото се страхуват от смъртта... Мисълта е пагубна и революционна, унищожителна и ужасна, мисълта е безмилостна спрямо привилегията, утвърдените институции и удобните навици. Мисълта надзърта в адската бездна и не се страхува. Мисълта е велика, бърза и свободна, светлината на света и най-големият триумф на хората."
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 20 listopad 2008 10:21