Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Български - "Men fear thought as they fear nothing else"

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиБългарски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
"Men fear thought as they fear nothing else"
Текст
Предоставено от casiopeq
Език, от който се превежда: Английски

"Men fear thought as they fear nothing else on earth -- more than ruin -- more even than death.... Thought is subversive and revolutionary, destructive and terrible, thought is merciless to privilege, established institutions, and comfortable habit. Thought looks into the pit of hell and is not afraid. Thought is great and swift and free, the light of the world, and the chief glory of man."

Заглавие
"Хората се страхуват от мисленето, както от никое"
Превод
Български

Преведено от Grimoire
Желан език: Български

"Хората се страхуват от мисленето, както от никое друго нещо на света - повече, отколкото от разрухата, повече дори отколкото се страхуват от смъртта... Мисълта е пагубна и революционна, унищожителна и ужасна, мисълта е безмилостна спрямо привилегията, утвърдените институции и удобните навици. Мисълта надзърта в адската бездна и не се страхува. Мисълта е велика, бърза и свободна, светлината на света и най-големият триумф на хората."
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 20 Октомври 2008 10:21