Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійськаГолландськаІталійськаНімецька

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Текст
Публікацію зроблено McDidi
Мова оригіналу: Турецька

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

Заголовок
Aimer ? Je n'ai jamais éprouvé !
Переклад
Французька

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Французька

Aimer ? Je ne l'ai jamais éprouvé ! Et Rire ? J'ai déjà oublié ! Vivre ! Laisse tomber ! L'amour quel grand mensonge ! Le malheur ? Voilà mon univers !
Затверджено Botica - 19 Жовтня 2008 09:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Жовтня 2008 15:53

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Aimer? Je n'ai jamais éprouvé! Et Rire? J'ai déja oublié! Vivre! Laisse tomber! L'amour quel grand mensonge! le malheur? Voilá mon univers!
les verbes sont conjugués au passé et à la première personne du singulier dans l'original, Mutsuzluk est un nom donc le malheur plutôt que malheureux

18 Жовтня 2008 16:06

lenab
Кількість повідомлень: 1084
D'accord!
Merci!

18 Жовтня 2008 16:08

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
De rien Lenab. ravie de t'aider.