Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийскийГолландскийИтальянскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Tекст
Добавлено McDidi
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

Статус
Aimer ? Je n'ai jamais éprouvé !
Перевод
Французский

Перевод сделан lenab
Язык, на который нужно перевести: Французский

Aimer ? Je ne l'ai jamais éprouvé ! Et Rire ? J'ai déjà oublié ! Vivre ! Laisse tomber ! L'amour quel grand mensonge ! Le malheur ? Voilà mon univers !
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 19 Октябрь 2008 09:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Октябрь 2008 15:53

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Aimer? Je n'ai jamais éprouvé! Et Rire? J'ai déja oublié! Vivre! Laisse tomber! L'amour quel grand mensonge! le malheur? Voilá mon univers!
les verbes sont conjugués au passé et à la première personne du singulier dans l'original, Mutsuzluk est un nom donc le malheur plutôt que malheureux

18 Октябрь 2008 16:06

lenab
Кол-во сообщений: 1084
D'accord!
Merci!

18 Октябрь 2008 16:08

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
De rien Lenab. ravie de t'aider.