Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglantiHollantiItaliaSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Teksti
Lähettäjä McDidi
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

Otsikko
Aimer ? Je n'ai jamais éprouvé !
Käännös
Ranska

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Ranska

Aimer ? Je ne l'ai jamais éprouvé ! Et Rire ? J'ai déjà oublié ! Vivre ! Laisse tomber ! L'amour quel grand mensonge ! Le malheur ? Voilà mon univers !
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 19 Lokakuu 2008 09:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Lokakuu 2008 15:53

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Aimer? Je n'ai jamais éprouvé! Et Rire? J'ai déja oublié! Vivre! Laisse tomber! L'amour quel grand mensonge! le malheur? Voilá mon univers!
les verbes sont conjugués au passé et à la première personne du singulier dans l'original, Mutsuzluk est un nom donc le malheur plutôt que malheureux

18 Lokakuu 2008 16:06

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
D'accord!
Merci!

18 Lokakuu 2008 16:08

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
De rien Lenab. ravie de t'aider.