Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Hollanti - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglantiHollantiItaliaSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Teksti
Lähettäjä McDidi
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

Otsikko
Houden van? Nooit gekend! En lachen? allang
Käännös
Hollanti

Kääntäjä jemma
Kohdekieli: Hollanti

Houden van? Nooit gekend! En lachen? Ben ik allang vergeten! Leven? Laat maar zitten! WAT LIEFDE BETEKENT, EEN GROTE LEUGEN! Verdriet? Dat is mijn Wereld!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 20 Lokakuu 2008 10:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Lokakuu 2008 10:45

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Wat een verdrietige tekst
Ik heb een poll gezet.

17 Lokakuu 2008 22:46

jemma
Viestien lukumäärä: 22
ja echt he! waarschijnlijk liefdesverdriet??

19 Lokakuu 2008 22:23

jollyo
Viestien lukumäärä: 330
Some rather minor adjustments

I never experienced: heb ik nooit gekend

I already forgot: ben ik al vergeten

LOVE: WHAT A BIG LIE: LIEFDE: WAT EEN GROTE LEUGEN


20 Lokakuu 2008 08:05

McDidi
Viestien lukumäärä: 14
Ik moet inderdaad bevestigen dat dit over liefdesverdriet gaat...