Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransEngelsNederlandsItaliaansDuits

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Tekst
Opgestuurd door McDidi
Uitgangs-taal: Turks

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

Titel
Aimer ? Je n'ai jamais éprouvé !
Vertaling
Frans

Vertaald door lenab
Doel-taal: Frans

Aimer ? Je ne l'ai jamais éprouvé ! Et Rire ? J'ai déjà oublié ! Vivre ! Laisse tomber ! L'amour quel grand mensonge ! Le malheur ? Voilà mon univers !
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 19 oktober 2008 09:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 oktober 2008 15:53

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Aimer? Je n'ai jamais éprouvé! Et Rire? J'ai déja oublié! Vivre! Laisse tomber! L'amour quel grand mensonge! le malheur? Voilá mon univers!
les verbes sont conjugués au passé et à la première personne du singulier dans l'original, Mutsuzluk est un nom donc le malheur plutôt que malheureux

18 oktober 2008 16:06

lenab
Aantal berichten: 1084
D'accord!
Merci!

18 oktober 2008 16:08

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
De rien Lenab. ravie de t'aider.