Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?
Текст
Публікацію зроблено babs79
Мова оригіналу: Італійська

Ciao come stai?
Come e' andata a lavoro?
Пояснення стосовно перекладу
Ho conosciuto un gruppo di brasiliani e mi piacerebbe almeno poterli salutare nella loro lingua.

Заголовок
Oi, como você está? Como foi no trabalho?
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Oi, como você está?
Como foi no trabalho?
Затверджено Angelus - 24 Вересня 2008 06:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Вересня 2008 20:24

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Come e' andata a lavoro? quer dizer Como correu o trabalho? ou como foi no trabalho?

23 Вересня 2008 22:07

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Guilon eu discordo.
Nesse caso estamos usando o verbo "andare" e não o verbo "essere". Penso para dizer o que você quer dizer deveria ser algo como "come è stato il lavoro?"

23 Вересня 2008 22:14

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Diego, I think Come e' andata a lavoro? is a fixed expression in colloquial Italian meaning "How was work?"

Italian experts tell me if I am wrong, please.

CC: ali84 Xini

23 Вересня 2008 22:17

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Guilon is right.



(It shoud be "come è andata AL lavoro"

23 Вересня 2008 22:25

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Grazie Alessandro!
Allora cambierò la frase...

23 Вересня 2008 22:53

ali84
Кількість повідомлень: 427
Guilon

24 Вересня 2008 14:09

babs79
Кількість повідомлень: 2
Ops scusatemi !!
La frase avrebbe dovuto essere:
" Come e' andata aL lavoro?"
ma ho dimenticato la "L" !

Grazie

24 Вересня 2008 14:13

babs79
Кількість повідомлень: 2
Guilon:

yep it is a colloquial expression...and sorry again if i spelled it incorretly !!