Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيلية

صنف عاميّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?
نص
إقترحت من طرف babs79
لغة مصدر: إيطاليّ

Ciao come stai?
Come e' andata a lavoro?
ملاحظات حول الترجمة
Ho conosciuto un gruppo di brasiliani e mi piacerebbe almeno poterli salutare nella loro lingua.

عنوان
Oi, como você está? Como foi no trabalho?
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Oi, como você está?
Como foi no trabalho?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 24 أيلول 2008 06:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أيلول 2008 20:24

guilon
عدد الرسائل: 1549
Come e' andata a lavoro? quer dizer Como correu o trabalho? ou como foi no trabalho?

23 أيلول 2008 22:07

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Guilon eu discordo.
Nesse caso estamos usando o verbo "andare" e não o verbo "essere". Penso para dizer o que você quer dizer deveria ser algo como "come è stato il lavoro?"

23 أيلول 2008 22:14

guilon
عدد الرسائل: 1549
Diego, I think Come e' andata a lavoro? is a fixed expression in colloquial Italian meaning "How was work?"

Italian experts tell me if I am wrong, please.

CC: ali84 Xini

23 أيلول 2008 22:17

Xini
عدد الرسائل: 1655
Guilon is right.



(It shoud be "come è andata AL lavoro"

23 أيلول 2008 22:25

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Grazie Alessandro!
Allora cambierò la frase...

23 أيلول 2008 22:53

ali84
عدد الرسائل: 427
Guilon

24 أيلول 2008 14:09

babs79
عدد الرسائل: 2
Ops scusatemi !!
La frase avrebbe dovuto essere:
" Come e' andata aL lavoro?"
ma ho dimenticato la "L" !

Grazie

24 أيلول 2008 14:13

babs79
عدد الرسائل: 2
Guilon:

yep it is a colloquial expression...and sorry again if i spelled it incorretly !!