Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - seninle beraber olan erkek tanrının ÅŸanslı kulu.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
Текст
Публікацію зроблено kamil67
Мова оригіналу: Турецька

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

Заголовок
The man who is with you is the lucky servant of God
Переклад
Англійська

Переклад зроблено buketnur
Мова, якою перекладати: Англійська

The man who is with you is the lucky servant of God
Затверджено lilian canale - 16 Вересня 2008 16:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Вересня 2008 19:52

Mundoikar
Кількість повідомлень: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

16 Вересня 2008 03:51

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

16 Вересня 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.