Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - seninle beraber olan erkek tanrının ÅŸanslı kulu.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
متن
kamil67 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

عنوان
The man who is with you is the lucky servant of God
ترجمه
انگلیسی

buketnur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The man who is with you is the lucky servant of God
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 سپتامبر 2008 16:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 سپتامبر 2008 19:52

Mundoikar
تعداد پیامها: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

16 سپتامبر 2008 03:51

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

16 سپتامبر 2008 16:00

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.