Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - LILLO
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Щоденне життя
Заголовок
LILLO
Текст
Публікацію зроблено
Luiz Oliveira
Мова оригіналу: Італійська
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Заголовок
LILLO
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Затверджено
casper tavernello
- 25 Лютого 2008 02:30
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Лютого 2008 09:04
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 Лютого 2008 12:40
Sandradeo
Кількість повідомлень: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 Лютого 2008 13:56
Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 Лютого 2008 06:02
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??