Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - LILLO

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيليةبرتغاليّ

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
LILLO
نص
إقترحت من طرف Luiz Oliveira
لغة مصدر: إيطاليّ

ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..

عنوان
LILLO
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 25 شباط 2008 02:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 شباط 2008 09:04

Freya
عدد الرسائل: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".

19 شباط 2008 12:40

Sandradeo
عدد الرسائل: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"

19 شباط 2008 13:56

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...

25 شباط 2008 06:02

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621

Não seja "Como está em Uberlândia" ??