Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - LILLO

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
LILLO
טקסט
נשלח על ידי Luiz Oliveira
שפת המקור: איטלקית

ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..

שם
LILLO
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Diego_Kovags
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 25 פברואר 2008 02:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 פברואר 2008 09:04

Freya
מספר הודעות: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".

19 פברואר 2008 12:40

Sandradeo
מספר הודעות: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"

19 פברואר 2008 13:56

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...

25 פברואר 2008 06:02

Rodrigues
מספר הודעות: 1621

Não seja "Como está em Uberlândia" ??