Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Braziliaans Portugees - LILLO

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansBraziliaans PortugeesPortugees

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
LILLO
Tekst
Opgestuurd door Luiz Oliveira
Uitgangs-taal: Italiaans

ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..

Titel
LILLO
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Diego_Kovags
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 25 februari 2008 02:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 februari 2008 09:04

Freya
Aantal berichten: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".

19 februari 2008 12:40

Sandradeo
Aantal berichten: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"

19 februari 2008 13:56

Diego_Kovags
Aantal berichten: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...

25 februari 2008 06:02

Rodrigues
Aantal berichten: 1621

Não seja "Como está em Uberlândia" ??